求一句英語(yǔ)的重寫(xiě)關(guān)于DFT計(jì)算方面的,急!。!幫忙啊高手!!
(不知符合本版內(nèi)容不?沒(méi)違規(guī)吧,還請(qǐng)版主諒解)
審稿人的意見(jiàn):The first sentence of section "2.4" should be recomposed.
Molecular structures of new derivatives 1 and 2 in the ground state were optimized by a basis of density functional theory (DFT) method using Becke’s three parameter hybrid exchange-correlation functional (B3LYP) with a 6-31++G** basis set [26].
看了半天這句話(huà),感覺(jué)也沒(méi)上面錯(cuò)誤啊,真的不知怎么寫(xiě)好,本人是藥物化學(xué)方向,不是太懂計(jì)算方面,還請(qǐng)高手幫幫我!萬(wàn)分感謝!
[ Last edited by baiyuefei on 2011-8-9 at 13:38 ]
返回小木蟲(chóng)查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
New derivatives 1 and 2 (of the ground state) are optimized at B3LYP/6-31++G(d, p) level.
我不知道你的ground state是1還是2,還是兩個(gè)都是,你自己定吧...
你好,不是明白,弱弱地問(wèn)下:
我向您這么寫(xiě)就可以了嗎?
您的這句話(huà)主語(yǔ)是 the ground state 嗎?是基態(tài)被優(yōu)化...
(state單數(shù)還是復(fù)數(shù)呢?)
發(fā)文章得準(zhǔn)確些,還請(qǐng)高手諒解,麻煩您了!
The ground state structures of the new derivatives 1 and 2 were optimized using Becke’s three parameter hybrid exchange-correlation functional (B3LYP) with the 6-31++G** basis set [26].
其實(shí),括號(hào)里的部分(of the ground state) 可以省略...通常我們說(shuō)ground state,就是只有一個(gè)ground state,我不清楚1和2哪個(gè)是ground state,所以只好籠統(tǒng)地寫(xiě) “它們都是在這個(gè)計(jì)算水平下優(yōu)化的”...
如果你在前文已經(jīng)說(shuō)明了哪個(gè)是ground state,那么這里就不用寫(xiě)什么ground state了
,