"a cone, aqueous solution" 是什么意思?
原文獻(xiàn)內(nèi)容如下:
A magnetically stirred suspension of compound 18 (2.00 g, 6.71 mmol) in EtOH (10 mL) was treated with HCl (20 mL of a cone, aqueous solution) and the resulting mixture heated at reflux for 3 h.
這句話里對(duì)鹽酸的描述是什么意思?希望知道這個(gè)描述下,所加入的20ml鹽酸是什么濃度的。
非常感謝!
返回小木蟲(chóng)查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
cone是名詞作形容詞,圓錐理解為“圓錐形的”,cone與aqueous是并列形容solution,意思是攪拌起來(lái)后想圓錐形的水溶液
樓主,我確定那是原作的筆誤:cone 應(yīng)該是 conc.(濃度的英文縮寫(xiě))。
正確的應(yīng)該是: HCl (20 mL of a conc, aqueous solution) ,即HCl(濃度為20%,水溶液配制)
參見(jiàn):
專利中[033]、[037]等行段中的正確用法。
https://www.google.com/patents/EP0064241A1?cl=en,
說(shuō)錯(cuò)了:
HCl(20 mL of a conc, aqueous solution)的正確翻譯應(yīng)該是:20ml某濃度的HCl水溶液。(鹽酸的濃度未指定;但體積是20ml)