As good fortune would have it , xxxx 怎么理解?
As good fortune would have it, the child was awake.
這句話意思大概能夠猜得到,就是里面would have it , 怎么理解?
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
As good fortune would have it, the child was awake.
這句話意思大概能夠猜得到,就是里面would have it , 怎么理解?
返回小木蟲查看更多
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
would = 即將 [ 翻譯成 "有意" 更恰當(dāng), 形同 "天命主宰" ]
have = 促成 [例: Have him call me = 讓他打電話給我 ]; [讓,逼,提醒... 怎么都行]
it = 事
所有不能控制的,都必須用 would 形容,
可能是個(gè)固定說法,as sth would have it? 當(dāng)成詞串記下來吧,下次再見知道是啥意思就好
感覺有些擬人化的意味吧,英語(yǔ)中很多都這樣的,如a sign says....