翻譯一句話 “研究了強度和導(dǎo)電性與組織之間的關(guān)系”
翻譯一句話 “研究了合金強度和導(dǎo)電性與組織之間的關(guān)系”
說明(不翻譯):是“強度和導(dǎo)電性”與“組織”之間的關(guān)系,我原來是這樣翻譯的:
The connection between strengthening and conductivity of the alloy and the microstructure was researched.
感覺不好,有歧義,有沒更好的??謝謝了。
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號
The relations between the strength and electrical conductivity and the microstructure of the alloy was studied.
The relationship between the strength, the electrical conductivity and the microstructure of the alloy was studied.
我會這么翻譯來突出:“強度和導(dǎo)電性”與“組織”
The relationship between the strength and conductivity of the alloy and its microstructure was studied,
How about " The relationship between alloy's microstructure and its strength and conductivity was studied." ?