是一款日本洗潔精,詳情教幫忙翻譯圖片上兩句話,感謝 IMG_0496.JPG 返回小木蟲查看更多
成分——表面活性劑【34%烷基醚硫酸鈉(Alkyl ether sodium sulfate)、烷基胺氧化物(Alkyl amine oxides)】、穩(wěn)定劑、粘度調(diào)節(jié)劑
聚乙炔乙稀烷基乙醚是不是翻譯有誤?34%應(yīng)該是烷基醚硫酸鈉在表面活性劑中的量,另外一個就是66%,加起來就是表面活性劑配比,日本人比較聰明。
Copyright © 2001-2026 小木蟲 意見反饋 廣告投放 漏洞提交
成分——表面活性劑【34%烷基醚硫酸鈉(Alkyl ether sodium sulfate)、烷基胺氧化物(Alkyl amine oxides)】、穩(wěn)定劑、粘度調(diào)節(jié)劑
還有個問題想請教下,這個34% 指的是總表活,還是34%的烷基醚硫酸鈉,另外不知為何產(chǎn)品包裝上的翻譯還多了一個聚乙炔乙稀烷基乙醚,百度了一下不知道是什么
,
聚乙炔乙稀烷基乙醚是不是翻譯有誤?34%應(yīng)該是烷基醚硫酸鈉在表面活性劑中的量,另外一個就是66%,加起來就是表面活性劑配比,日本人比較聰明。
不好意思啊,我想問下您是不是做過日化產(chǎn)品,或是從事和表面活性劑的相關(guān)工作呢?