這句話怎么翻譯比較合適?就一句話,但很費解。
郵件中單獨的一句話,第一句話。第一段就這一句話。
Please return the red (signed) and the green (anonymous) copy of your comments - together with the manuscript by 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
其中“1,2,3……” 是不同的人名。
請問大家,這句話,怎么翻譯或怎么理解?
尤其是 最后的介詞 by 表示什么意思?
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號
Please return the red (signed) and the green (anonymous) copy of your comments - together with the manuscript by 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
因為不知道你這個是什么文件的一部分,所以不好理解其含義。具體需要你做什么。
依據(jù)原文字面翻譯,意思是請歸還你的評論中紅色(簽名)和綠色(匿名)的副本,以及1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8這些人的底稿。
算審稿意見的信件吧
信件的開頭就這一句話。這句話獨自成段。
后面就開始balabala文章的題目、編號等等了
再往后就是具體的審稿意見。
我比較費解 by 后面的這8個人是什么意思。我是指,從語法上能確定嗎
,