【經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)載】施一公:如何提高英文的科研寫作能力
轉(zhuǎn)自:https://www.cas.cn/xw/zjsd/201008/t20100812_2923299.shtml
(樓主語:
通過對施一公教授文章的閱讀,認(rèn)識到以下幾點(diǎn),
1.要寫好科研論文,必須先養(yǎng)成閱讀英文文章的習(xí)慣;
2.寫文章貴在一氣呵成,然后再做第二次第三次修改;
3.文章邏輯很重要,學(xué)術(shù)期刊一般不會因?yàn)榫唧w的語法錯誤而拒絕一篇文章,但一定會因?yàn)檫壿嫽靵y而拒絕一篇文章。
還有一點(diǎn)兒值得討論的地方是:
施一公教授文章中提到在摘要中同一個詞最好不要重復(fù)太多,可以同義詞替換,但是剛剛在前幾天,聽另外一個學(xué)者講的經(jīng)驗(yàn)是盡量用同一個專業(yè)詞匯,不要做同義詞替換,因?yàn)樵蹅冋J(rèn)為的同義詞,在專業(yè)詞匯中可能代表不了同一個意思。
所以歡迎大家討論,自己在科研寫作中遇到的問題,以及怎樣寫好科研文章?)
在國際學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表科研論文,是科研工作者與同行交流、取得國際影響的必經(jīng)之路。有些國內(nèi)的科學(xué)家實(shí)驗(yàn)做得很漂亮,但常常苦惱于論文寫作力不從心,成為國際交流的一大障礙。本文從筆者的親身體驗(yàn)出發(fā),給博士生、博士后以及年輕的PI(課題組長)提供一個借鑒。
我大學(xué)時的同班同學(xué)都知道,那時我的英語不算好(英語四級考試僅為“良”),寫作尤其糟糕。初到美國之時,對英文環(huán)境適應(yīng)得很差,讀一篇《生物化學(xué)雜志》(JBC)的文章要五六個小時,還常常不理解其中一些關(guān)鍵詞句的意思,壓力極大。
很幸運(yùn),1991年4月我在約翰霍普金斯大學(xué)(Johns Hopkins University)攻讀博士學(xué)位時遇到了學(xué)兄和啟蒙老師John Desjarlais。聽了我的苦惱后,John告訴我,“每天花45分鐘讀《華盛頓郵報(bào)》,兩年后你的寫作能力會得心應(yīng)手”。這條建議正合我意。
我原本就對新聞感興趣。于是,我每天上午安排完第一批實(shí)驗(yàn)后,都會在10點(diǎn)左右花一個小時閱讀《華盛頓郵報(bào)》,主要看A版(新聞版)。剛開始,我一個小時只能讀兩三個短消息或一個長篇報(bào)道,中間還不得不經(jīng)常查字典看生詞。但不知不覺間,我的閱讀能力明顯提高。1992年老布什與克林頓競選總統(tǒng),我跟蹤新聞,常常一個小時能讀上幾個版面的消息或四五個長篇報(bào)道,有時還把剛看到的新聞繪聲繪色地講給師兄師姐聽。
閱讀直接提升了我的英文寫作能力?赐暌恍┬侣労螅页3.a(chǎn)生動筆寫自己感想的沖動。1992年巴塞羅那奧運(yùn)會,中國游泳隊(duì)取得了四金五銀的好成績,美國主要媒體紛紛指責(zé)這是中國運(yùn)動員服用違禁藥物,但沒有任何檢測的證據(jù),完全憑美國運(yùn)動員的感覺。此事讓我很氣憤,我生平第一次給《華盛頓郵報(bào)》和《巴爾的摩太陽報(bào)》(The Baltimore Sun)各寫了一封信,評論報(bào)道的不公平。沒想到兩天后,《巴爾的摩太陽報(bào)》居然原封不動地把我的信刊登在《讀者來信》欄目。同事祝賀,我也洋洋得意。受到此事鼓勵,我在此后三年多的日子里常常動筆,有些文章發(fā)表在報(bào)刊上(大部分投稿石沉大海),也曾代表中國留學(xué)生寫信向校方爭取過中國學(xué)生的利益。有時還有意外的驚喜。1995年的一天,一位朋友打電話告訴我:今天出版的《巴爾的摩太陽報(bào)》上有我的評論文章。我急匆匆趕到街頭買來5份報(bào)紙,果然,在A版的倒數(shù)第二頁,以15厘米×15厘米的篇幅發(fā)表了我一個多星期前寄給報(bào)社、本以為不會發(fā)表的一篇抨擊吳宏達(dá)的文章。
以上是我個人英文寫作能力提升的一段過程。但是,科研論文不同于讀者來信,有其專業(yè)特點(diǎn)甚至是固定格式。
1994年,我第一次完整地寫科研論文,感覺很差。好不容易寫完的文章,連我自己都不愿意讀第二遍,勉強(qiáng)修改之后交給了老板Jeremy Berg。他拖了3周沒看我的文章,我實(shí)在忍不住了去催他。上午9點(diǎn),Jeremy告訴我:今天看。11點(diǎn),我去他辦公室催,秘書攔住我,說Jeremy正在辦理重要事務(wù),兩點(diǎn)前不得打擾。我心中惴惴,不知Jeremy在干什么。下午一點(diǎn)半,Jeremy急匆匆過來找我,拿了一疊紙,“這是初稿,你看看如何,我們可以試試《科學(xué)》”。我仔細(xì)一看,天。∫还7頁,4個多小時,Jeremy已經(jīng)把文章的整體寫完了,只是缺少方法(Method)和參考文獻(xiàn)(references)。讓我郁悶的是,他根本沒有用我的初稿。
其實(shí),寫文章貴在一氣呵成。我也沿襲了Jeremy的風(fēng)格。2006年10月,在我們處于劣勢的激烈競爭中,有兩個課題面臨被“scoop”(取消)的危險(xiǎn),我曾經(jīng)兩次一晚上趕出一篇文章。第一次是10月15日,傍晚8點(diǎn)左右開始寫,通宵工作,第二天早晨10點(diǎn)完成一篇按照《細(xì)胞》雜志格式的論文,包括摘要(abstract),引言(introduction),結(jié)論(results),討論(discussion),仔細(xì)閱讀一遍后于下午4點(diǎn)半完成網(wǎng)上投稿。這篇文章最終發(fā)表在12月份《自然》子刊《結(jié)構(gòu)與分子生物學(xué)》上(電子版于11月10日發(fā)表)。另一次是10月18日,傍晚6點(diǎn)開始寫,通宵工作,第二天早晨8點(diǎn)完成,上午9點(diǎn)半完成投稿,最終發(fā)表在12月15日的《細(xì)胞》上。當(dāng)然,能通宵完成一篇文章,還有一個重要前提,就是對研究領(lǐng)域非常熟悉,對文章整體的大概思路已經(jīng)深思熟慮,所有的圖表(Figures)都事先做好了。這些前期工作即使全身心投入也需要3~4天。
從1994年自己寫第一篇科研論文的艱難,到現(xiàn)在寫起來得心應(yīng)手、駕輕就熟,我總結(jié)出如下經(jīng)驗(yàn)。
1.要寫好科研論文,必須先養(yǎng)成閱讀英文文章的習(xí)慣,爭取每天30~60分鐘。剛開始可以選擇以讀英文報(bào)紙、英文新聞為主,逐漸轉(zhuǎn)為讀專業(yè)雜志。我會在近期專門寫一篇文章介紹一套行之有效的增強(qiáng)讀專業(yè)雜志能力的辦法。
2.寫科研論文,最重要的是邏輯。邏輯的形成來自于對實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的總體分析。必須先討論出一套清晰的思路,然后按照思路來做圖表(Figures),最后才能執(zhí)筆。
3.具體寫作時,先按照思路(即Figures)寫一個以subheading(小標(biāo)題)為主的框架,然后開始具體寫作。第一稿,切忌追求每一句話的完美,更不要追求詞語的華麗,而主要留心邏輯(logic flow),注意前后句的邏輯關(guān)系、相鄰兩段的邏輯關(guān)系。寫作時,全力以赴,盡可能不受外界事情干擾(關(guān)閉手機(jī)、座機(jī)),爭取在最短時間內(nèi)拿出第一稿。還要注意:一句話不可太長。
4.學(xué)會照葫蘆畫瓢。沒有人天生會寫優(yōu)秀的科研論文,都是從別人那里學(xué)來的。學(xué)習(xí)別人的文章要注意專業(yè)領(lǐng)域的不同,有些領(lǐng)域(包括我所在的結(jié)構(gòu)生物學(xué))有它內(nèi)在的寫作規(guī)律。科研文章里的一些話是定式,比如“To investigate the mechanism of……,we performed……”(為了探索……的機(jī)制,我們做了……),“These results support the former,but not the latter,hypothesis……”(這些結(jié)果支持了前面的觀點(diǎn),而不是后面的,假設(shè)……),“Despite recent progress,how……remains to be elucidated……”(盡管最近的進(jìn)展,如何闡明……)等等。用兩次以后,就逐漸學(xué)會靈活運(yùn)用了。在向別人學(xué)習(xí)時,切忌抄襲。在美國一些機(jī)構(gòu),連續(xù)7個英文單詞在一起和別人的完全一樣,原則上就被認(rèn)為抄襲(plagiarism)。
5.第一稿寫完后,給自己不要超過一天的休息時間,開始修改第二稿。修改時,還是以邏輯為主,但對每一句話都要推敲一下,對abstract和正文中的關(guān)鍵語句要字斟句酌。學(xué)會用“Thesaurus”(同義詞替換)以避免過多重復(fù)。第二稿的修改極為關(guān)鍵,再往后就不會大改了。
6.第二稿以后的修改,主要注重具體的字句,不會改變整體邏輯了。投稿前,一定要整體讀一遍,對個別詞句略作改動。記。簩W(xué)術(shù)期刊一般不會因?yàn)榫唧w的語法錯誤而拒絕一篇文章,但一定會因?yàn)檫壿嫽靵y而拒絕一篇文章。
這套方法行之有效,我對所有的學(xué)生和博士后都會如此教導(dǎo)。
我的第一個博士后是柴繼杰,1999年加入我在普林斯頓大學(xué)的實(shí)驗(yàn)室。柴繼杰當(dāng)時的英文閱讀和寫作能力很差。我對他的第一個建議就是“每天花半小時讀英文報(bào)紙”。難能可貴的是:他堅(jiān)持下來了!經(jīng)過幾年的努力,2004年柴繼杰已經(jīng)能寫出不錯的項(xiàng)目經(jīng)費(fèi)申請書(grant proposal),2006年他的第一篇獨(dú)立科研論文發(fā)表在《分子細(xì)胞》(Molecular Cell)上,隨后相繼在《自然》發(fā)表兩篇論文,在其他一流學(xué)術(shù)期刊發(fā)表十多篇論文。他的寫作能力開始成熟。
發(fā)表論文是一件值得高興的事情,但要明白:論文只是一個載體,是為了向同行們宣告你的科研發(fā)現(xiàn),是科學(xué)領(lǐng)域交流的重要工具。所以,在科研論文寫作時,一定要謹(jǐn)記于心的就是:用最簡單的話表達(dá)最明白的意思,但一定要邏輯嚴(yán)謹(jǐn)!其實(shí),中文和英文論文皆如此!
PS:木蟲還有另一篇施一公教授的文章轉(zhuǎn)載:http://www.gaoyang168.com/bbs/viewthread.php?tid=5822379&fpage=1&target=blank
有興趣可以一起看看,共同學(xué)習(xí),最后祝各位科研、文章一切順利
返回小木蟲查看更多
京公網(wǎng)安備 11010802022153號
Thanks
大牛
感謝分享
謝謝分享
不錯,點(diǎn)個贊
很受益
非常有感觸,不知道樓主有沒有英文讀物推薦,謝謝了!
還有一點(diǎn)兒值得討論的地方是:
施一公教授文章中提到在摘要中同一個詞最好不要重復(fù)太多,可以同義詞替換,但是剛剛在前幾天,聽另外一個學(xué)者講的經(jīng)驗(yàn)是盡量用同一個專業(yè)詞匯,不要做同義詞替換,因?yàn)樵蹅冋J(rèn)為的同義詞,在專業(yè)詞匯中可能代表不了同一個意思。
這個很簡單,要么是兩者針對的人群寫作英語基礎(chǔ)不一樣,要么是后者想說有些固定搭配的專業(yè)詞匯不能輕易變動,也有可能是你誤會了那個學(xué)者的意思;
能區(qū)分清楚同義詞之間的區(qū)別,并將其準(zhǔn)確用在文章里的,建議遵循施一公教授的提議,如果你上過許多美國大學(xué)的在線寫作課程,e.g., stanford online writing courses,你會發(fā)現(xiàn)施一公老師的提議是美國學(xué)生論文比較基礎(chǔ)的寫作要求。
如果連這點(diǎn)基礎(chǔ)都達(dá)不到,說明要么你的英文閱讀量太少,要么你對你專業(yè)不夠熟悉,所以沒在別人的文章中見過,心里沒有底氣,只能用有限的見過的詞來寫文章。畢竟很多人喜歡遵循的原則是多寫多錯,不換不錯,但其實(shí)這暴露了某些作者英文水平的有限性。
中英文的寫作是互通的,中文寫作也講究辭藻華麗,用詞婉轉(zhuǎn)多樣,重復(fù)用詞顯得干巴巴的,英文寫作亦是如此(英文本身有就有點(diǎn)干巴巴的,不如中文博大精深有底蘊(yùn),再不換著用閱讀性就太低了),