請問“卷繞車間”、“氬氣房”、“管井房”應(yīng)該怎樣翻譯才準(zhǔn)確?
樓主在一家鋰電池廠,現(xiàn)在需要制作一批車間的英文標(biāo)示牌
請問一下,“卷繞車間”、“氬氣房”、“管井房”這三項(xiàng)怎么翻譯才是比較專業(yè)且準(zhǔn)確的呢?
謝謝!
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
樓主在一家鋰電池廠,現(xiàn)在需要制作一批車間的英文標(biāo)示牌
請問一下,“卷繞車間”、“氬氣房”、“管井房”這三項(xiàng)怎么翻譯才是比較專業(yè)且準(zhǔn)確的呢?
謝謝!
返回小木蟲查看更多
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
卷繞車間:Winding workshop 或 Workshop for spiral products;
氬氣房: Argon gas station;
管井房: pipe duct room.
Rolling shop
Argon gas room
Pipe shaft room
不好意思,不能采納更多了,謝謝
,