求翻譯一句英文,關(guān)于化學(xué)試劑的
小弟在陶瓷廠工作,最近有出口英國(guó)的產(chǎn)品,需要按英國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)做耐化學(xué)腐蝕測(cè)試,但部分英文看不懂,請(qǐng)大神們幫幫忙翻譯一段注意事項(xiàng),萬(wàn)分感激!
求翻譯: This consists of an aqueous solution containing 0.04 % (wt/vol) of a condensation product of nonylphenol with 8–10 molecules of ethylene oxide. A suitable solution which contains 0.15% (wt/vol) of the product is obtainable commercially under the trade name “Lissapol N”.
返回小木蟲(chóng)查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
有道詞典
有道的翻譯很亂的 看不懂
,
這是由包含有 0.04 % (wt/vol) 的聚合壬基苯酚產(chǎn)物的水溶液組成的,同時(shí)這種壬基苯酚含有8-10個(gè)氧化乙基烯分子。包含有 0.15% (wt/vol) 的這種產(chǎn)物的相似溶液能夠被商購(gòu)到,這種產(chǎn)品的商標(biāo)名是“Lissapol N”。