審稿意見大修,返回稿with editor幾天后直接接收?
會出現(xiàn)編輯操作失誤的可能嗎?之前審稿人的意見是強制性大修,我補充了實驗然后對論文整體邏輯進行了修改,提交后都沒有under review就接收了是啥情況?系統(tǒng)里顯示accpet,也有接收的郵件,有點不敢相信啊,高興都不敢高興
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
會出現(xiàn)編輯操作失誤的可能嗎?之前審稿人的意見是強制性大修,我補充了實驗然后對論文整體邏輯進行了修改,提交后都沒有under review就接收了是啥情況?系統(tǒng)里顯示accpet,也有接收的郵件,有點不敢相信啊,高興都不敢高興
返回小木蟲查看更多
京公網(wǎng)安備 11010802022153號
沾沾喜氣啊
修改返回都是先到編輯手里的,雖然顯示是大修,有的時候編輯會判斷是否為小修,他自己會先查看修改稿,覺得改的好的話,不會返回給審稿人,會直接接受的
沾沾喜氣,剛返回文章 應(yīng)該是看編輯吧,一般編輯覺得滿意了,也可能不會再送審 直接接收
論文一定程度上屬于專業(yè)文件了,而專業(yè)的事要交給專業(yè)的人做,來看下專業(yè)翻譯公司和個人的區(qū)別吧:
1. 專業(yè)的文件翻譯公司有穩(wěn)定的譯員團隊。譯員團隊的穩(wěn)定情況可以直接反映出該翻譯公司的好壞,專業(yè)的文件翻譯公司積累了相當多的高水譯員,而這也直接決定了論文的翻譯質(zhì)量。
2. 會找對應(yīng)領(lǐng)域的專業(yè)譯員進行文件翻譯。專業(yè)的翻譯公司會根據(jù)文件的所屬行業(yè)安排熟悉該領(lǐng)域的專業(yè)譯員進行文件翻譯。
3. 采用人工翻譯,杜絕機器翻譯。不論文件大小,專業(yè)的翻譯公司都會100%采用人工翻譯,歷經(jīng)翻譯—編輯—校對—排版四大流程,保證譯文的準確性,不會出現(xiàn)詞不達意,前后不一致的問題。
4. 格式統(tǒng)一。由于有的文件不光有文字信息,還存在著大量的圖示、表格、簽章等內(nèi)容,專業(yè)的翻譯公司會將這些重要信息按照源文件格式分毫不差地翻譯出來,保證與源文件格式一模一樣。找一下北京譯頂科技,