請(qǐng)問(wèn)審稿人說(shuō)的這句話是什么意思?不太能理解。。
投了一篇論文,審稿人的審稿意見中給了這句評(píng)價(jià):
Looking at the parameters of the codes constructed in the tables, I am convinced these codes are not imagined to ever be used.
我個(gè)人的理解是:看到表格中所構(gòu)造的編碼的參數(shù),我確信這些編碼無(wú)法想象能夠被使用。
本人英語(yǔ)很渣,不太能準(zhǔn)確拿捏后半句話的意思。 求哪位能給翻譯一下?謝謝了。
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
應(yīng)該是沒有被曾經(jīng)使用過(guò)
查看表中建構(gòu)的代碼的參數(shù),我確信這些代碼是無(wú)法想像的。
我也沒搞懂啥意思
祝福
質(zhì)疑你到底有沒有真的跑實(shí)驗(yàn)?
這句意見是不是表示“參數(shù)”不對(duì)。
質(zhì)疑你的參數(shù)在實(shí)際應(yīng)用中不能用,也就是你所用的參數(shù)不符合實(shí)際!
,