| 24小時(shí)熱門(mén)版塊排行榜 |
| 5 | 1/1 | 返回列表 |
| 查看: 1058 | 回復(fù): 5 | ||
| 當(dāng)前只顯示滿足指定條件的回帖,點(diǎn)擊這里查看本話題的所有回帖 | ||
nuaalxn木蟲(chóng) (正式寫(xiě)手)
在讀研究生
|
[求助]
求助一英文句子翻譯
|
|
|
原句如下 Propulsion materials for both Naval aircraft and ship gas turbine engines are subjected to the corrosive environment of the sea to differing degrees. 希望廣大蟲(chóng)友幫個(gè)忙。 發(fā)自小木蟲(chóng)Android客戶(hù)端 |

金蟲(chóng) (知名作家)
疏影@暗香
金蟲(chóng) (知名作家)
疏影@暗香
木蟲(chóng) (正式寫(xiě)手)
在讀研究生

木蟲(chóng) (正式寫(xiě)手)
在讀研究生
|
小草,我再打擾你一下,就問(wèn)一個(gè)詞的翻譯 "material degradation"。 這個(gè)詞在文章里反復(fù)出現(xiàn),一開(kāi)始我把它翻譯成“材料的性能惡化”,后來(lái)發(fā)現(xiàn)文章每一段幾乎都會(huì)重復(fù)出現(xiàn)好幾次(甚至于每句一次)。這樣一來(lái),我就翻譯成了“材料失效”,但是程度有點(diǎn)深,還沒(méi)到失效那么嚴(yán)重。 原文是關(guān)于材料在高溫環(huán)境下的腐蝕問(wèn)題的,上下文就是解釋高溫下這個(gè)材料的“degradation" 發(fā)自小木蟲(chóng)Android客戶(hù)端 |

| 最具人氣熱帖推薦 [查看全部] | 作者 | 回/看 | 最后發(fā)表 | |
|---|---|---|---|---|