求一句英語句子的理解
原句是這樣的,the current research extends the synthetic methods developed to produce Au/mesoporous SiO2 to that of Au/Cab-O-Sil fumed SiO2
倒數(shù)第四個(gè)、第五個(gè) to that of 直接影響了我的理解,為什么要有of啊
我的理解是 當(dāng)下這個(gè)研究把用來合成Au/mesoporous SiO2 的方法擴(kuò)展到Au/Cab-O-Sil fumed SiO2, 看上下文,這樣理解應(yīng)該沒有問題,可我不理解為什么會(huì)有that of ?
求英語高手答疑解惑。。!
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號
你的理解木有問題,that of代指the synthetic methods developed to produce ;用of是因?yàn)锳u/Cab-O-Sil fumed SiO2是名詞短語
你的理解沒有問題。that 指的是the synthetic methods, 注意,不是the synthetic methods developed to produce, 即不包括" developed to produce ", 原來的合成方法是研制出來生產(chǎn)Au/mesoporous SiO2,所以 the synthetic methods 后面跟過去分詞短語developed(研制) to produce Au/mesoporous SiO2作定語,而擴(kuò)展后,這方法可以作為Au/Cab-O-Sil fumed SiO2的 synthetic methods, 也即 the synthetic methods of Au/Cab-O-Sil fumed SiO2,
并不難啊