請(qǐng)教句子成分分析
The media attracts public attention by sensationalising victims' suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public. 請(qǐng)教下各位,while后的ignoring 為何不是ignores?我自己理解是while做為連詞,ignore應(yīng)該和attracts平行。不太理解為何是現(xiàn)在分詞。
假如是分詞,完全可以省略while,。句子成分還是很完整。
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
attract 和 ignore并列。
while是連詞, 后面的句子沒有主語,所以用ignore的ing 形式。
經(jīng)鑒定,該句子成分為富農(nóng)
ing的一種用法,表示伴隨狀態(tài)同時(shí)發(fā)生的事,但是這個(gè)句子比較特殊,是一個(gè)省略句,原句應(yīng)為:while the media is ignoring harmful ...,
attract是與is并列,但是句子主語一致,is被省略。。。
7樓是對(duì)的,6樓翻譯的挺到位
while ignoring harmful consequences to these individuals,
這里的while引導(dǎo)的是一個(gè)狀語從句,表示對(duì)比。其實(shí)這是狀語從句的省略用法,原句可以還原如下:
The media attracts public attention by sensationalising victims' suffering, while it (the media) ignores harmful consequences ...
在寫作中為了達(dá)到簡潔的目的,狀語從句通常都會(huì)省略,最常見的就是分詞構(gòu)句和獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。
狀語從句的省略規(guī)則是這樣的:
若同時(shí)滿足以下兩點(diǎn)時(shí),可以將狀語從句的主語和be動(dòng)詞同時(shí)省略
1) 從句的謂語中含有be動(dòng)詞;(如主系表結(jié)構(gòu))
2) 從句主語是it或者從句的主語與主句的主語一致;
回到句子,這里while從句中的主語it (the media)與主句的主語相同,但謂語中并沒有be動(dòng)詞,但此類情況,我們?nèi)匀豢梢钥紤]精簡句型。
第一步,先變成進(jìn)行時(shí)態(tài),把謂語動(dòng)詞be還原回去:
The media attracts public attention by sensationalising victims' suffering, whereas it (the media) is ignoring harmful consequences ...
第二步,按照狀語從句的省略規(guī)則,完成句子的簡化:
The media attracts public attention by sensationalising victims' suffering, while ignoring harmful consequences ...
這時(shí),從句變成了分詞短語,在語法上連詞while已經(jīng)沒有存在的必要了,但是while除了連詞的語法功能之外還有實(shí)義,此處表示對(duì)比(等同于whereas),因此不宜省略。其實(shí)這就是分詞構(gòu)句,只不過保留了連詞。再舉一個(gè)更明顯的例子:
While I stayed at my uncle’s, I dined out every night.
(While) staying at my uncle’s, I dined out every night.
這里的while引導(dǎo)時(shí)間狀語,選擇保留或省略都是正確的。(以上純屬個(gè)人愚見,僅供參考),
ing是因?yàn)閎y吧,sensationalising和ignoring并列