有哪位高人能幫我看看這句英文表述哪里有語(yǔ)病?謝謝了!
Similarly, the prediction errors of the transverse inherent deformation exhibit a distribution similar to that of longitudinal inherent deformation, most of which are less than 6% and 10% for training and testing samples,respectively.
后面那個(gè)which從句是不是有問(wèn)題?
返回小木蟲(chóng)查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
可以用另一句most of the errors,但不改變句子結(jié)構(gòu)不可以用most of which。也可以改用插入語(yǔ),比如Similarly, the prediction errors of the transverse inherent deformation,most of which were less than 6% for training and 10% for testing samples, exhibited a distribution similar to that of longitudinal inherent deformation
,
謝謝,你的英文語(yǔ)法掌握的確實(shí)是好。
不過(guò)用插入語(yǔ),是否可以用一般現(xiàn)在時(shí),還是必須得寫(xiě)成一般過(guò)去式?
用過(guò)去式
個(gè)人感覺(jué)這種前后兩個(gè)對(duì)應(yīng)的名詞,在后句中引用時(shí)直接用the former one/the latter one就可以了。
英語(yǔ)也講究精煉,兩句沒(méi)間隔,不需要再重復(fù)描述。
貌似很多文獻(xiàn)就這么用的。
用the former one/the latter one,單復(fù)數(shù)不好對(duì)應(yīng)。
用ones
或者用error/errors代替one/ones