求英語很好的蟲友指點一個句子的結構,摘自一篇sci論文
they have a simpler electronics and enable hence lower costs,at the expense of some sensor performance.
我的翻譯是:
他們(指的是一個監(jiān)測系統(tǒng))擁有更簡單的電子設備,但犧牲了一些傳感器的性能,因而降低了成本。
問題在于and 以及逗號后的半句話,我不是很懂,求各位老師學長指點一下這句話怎么理解,以及它的語法結構,謝謝!!
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號
大概意思應該是由于用了簡單設備,成本低了,但性能也有所下降。至于句子結構,科研論文不要太細荊?/p>