求助各位大神,這個(gè)語句用英文怎么表達(dá)比較合適?
我想表達(dá)的意思是:
局部網(wǎng)格模型節(jié)點(diǎn)數(shù)和單元數(shù)分別為21297,25536。全局網(wǎng)格模型節(jié)點(diǎn)數(shù)和單元數(shù)分別為24180,27886。
用下面哪個(gè)句式比較好一些呢?
The number of nodes and elements in the local and global mesh models are 21297, 24180, 25536 and 27886, respectively.
The number of nodes and elements in the local model are 21297 and 24180, respectively, and the number of nodes and elements in the global model are 25536 and 27886, respectively.
感覺第一個(gè)可能表達(dá)不清,而第二種太羅嗦了。
返回小木蟲查看更多
今日熱帖
京公網(wǎng)安備 11010802022153號(hào)
是不是可以吧第二種表達(dá)里的后半句的the number of nodes and elements 用that代替
似乎不可以吧,沒見過這種用法?br>,
一點(diǎn)拙見,第一個(gè)有點(diǎn)表述不清。第二個(gè)有點(diǎn)多余。建議The number of nodes and elements are, respectively, 21297 and 24180 in the local mesh model, 25536 and 27886 in the global mesh model.
21297nodes and 24180 elements exist in the local model while that in the global model are 25536 and 27886, respectively.
供參考