| 4 | 1/1 | 返回列表 |
| 查看: 1028 | 回復(fù): 3 | ||
| 本帖產(chǎn)生 1 個 翻譯EPI ,點擊這里進行查看 | ||
[求助]
潤色一句話,材料類,英譯中。謝謝!
|
||
|
A new mechanism for enhanced dislocation emission from grain boundaries (GBs) in deformed nanocrystalline materials is suggested and theoretically described. The dislocation emission is highly enhanced by intergrain sliding (or stress-driven GB migration) and occurs in directions approximately perpendicular to GB planes, in contrast to its conventional counterpart occurring in directions approximately parallel with GBs that carry intergrain sliding. 翻譯:提出并理論分析了一個有關(guān)從變形納米晶材料中的晶界加強位錯發(fā)射的一個新機理。晶粒間的滑移(或應(yīng)力驅(qū)動晶界遷移)極大的強化了位錯的發(fā)射,且位錯的發(fā)射方向近似垂直于晶界面。對比傳統(tǒng)的情況,在晶粒間滑移時位錯發(fā)射方向平行于晶界。 |
木蟲 (小有名氣)
|
A new mechanism for enhanced dislocation emission from grain boundaries (GBs) in deformed nanocrystalline materials is suggested and theoretically described. The dislocation emission is highly enhanced by intergrain sliding (or stress-driven GB migration) and occurs in directions approximately perpendicular to GB planes, in contrast to its conventional counterpart occurring in directions approximately parallel with GBs that carry intergrain sliding. 對于來自變形納米晶材料中晶界的強化位錯發(fā)射,本文提出了一種新機理,并對其進行理論分析。晶粒間的滑移(或應(yīng)力驅(qū)動晶界遷移)極大的強化了位錯發(fā)射,且位錯發(fā)射方向近似垂直于晶界面;而常規(guī)情況下,位錯發(fā)射方向與存在晶粒間滑移現(xiàn)象的晶界方向大概平行,兩者形成明顯的對比。 改動了以下幾處 1.位錯的發(fā)射改成位錯發(fā)射,其它術(shù)語暫未動,位錯的發(fā)射與位錯發(fā)射還是有區(qū)別的,雖然我不是學(xué)這個專業(yè),但是我也是學(xué)工科的,只是一種感覺,您自己應(yīng)該比我熟悉,如果覺得我錯了,您自己修改哈。 2.中文中長句其實很少見,中文是片段式的,講究意境,所謂“形散神不散”,一句中文長了讀起來就很拗口,“的”字太多也顯得臃腫。英文是形式很重要,什么詞要搭配什么詞很講究,甚至有的時候像八股文,所以顯得很嚴(yán)謹(jǐn),但是在意境方面確趕不上中文,這就是為什么李白的詩和李清照的詞翻譯出來就索然無味的原因,這也算是自然科學(xué)和社會科學(xué)之間的一點差別吧。 3.在翻譯contrast,compare to,以及compare with的時候要多加留意,有的詞是做比較找出不同點,有的是做比較找出類似之處,尤其在中譯文時要多加留意。中文是“比較”兩字搞定,到底是不同還是相同,讀者你根據(jù)上下文可以看得出。至于詳細(xì)的區(qū)別,我到時候會寫個詳細(xì)的帖子,你現(xiàn)在可以先找找英英解釋處理一下,英英解釋很重要。 4.“且位錯發(fā)射方向近似垂直于晶界面”這句您處理得不錯,重復(fù)主語的方法在英譯中中很常見,多用幾次就會熟練了。 5.基于第2點,老外喜歡開門見山,我們卻喜歡先擺事實,再講道理,所以翻譯成中文后, in contrast放在最后面“兩者存在明顯的對比”,相信我們平?粗形奈恼拢步(jīng)常是這樣吧。 另外版主對其英文的修改,我覺得還是很可取的,在英文寫作的時候, 句子的結(jié)構(gòu)和修飾詞的遠(yuǎn)近這兩個產(chǎn)生矛盾的時候到底如何處理,這是一個問題,一般而言,英文要盡量減少頭重腳輕的結(jié)構(gòu),但是修飾詞要與被修飾詞要盡量靠近,這個就是一個矛盾,只能看具體情況具體對待了,語法結(jié)構(gòu)上都是沒有錯的。 以上都是綜合了各種經(jīng)驗和理論形成一家之言,僅供參考。 |
榮譽版主 (知名作家)
快樂島、布吉島島主
|
A new mechanism for enhanced dislocation emission from grain boundaries (GBs) in deformed nanocrystalline materials is suggested and theoretically described. 可改為:A new mechanism is suggested and theoretically described for enhanced dislacation emission from grain boundaries in deformed nanocrystalline materials. 另外The dislocation emission is highly(用greatly) enhanced ... ... |
| 4 | 1/1 | 返回列表 |
| 最具人氣熱帖推薦 [查看全部] | 作者 | 回/看 | 最后發(fā)表 | |
|---|---|---|---|---|
|
[考研] 0703化學(xué)求調(diào)劑 +4 | 奶油草莓. 2026-03-22 | 5/250 |
|
|---|---|---|---|---|
|
[考研] 考研化學(xué)308分求調(diào)劑 +7 | 你好明天你好 2026-03-23 | 8/400 |
|
|
[考研] 一志愿中國石油大學(xué)(華東) 本科齊魯工業(yè)大學(xué) +4 | 石能偉 2026-03-17 | 4/200 |
|
|
[考研] 08工學(xué)調(diào)劑 +7 | 用戶573181 2026-03-20 | 11/550 |
|
|
[考研] 接收2026碩士調(diào)劑(學(xué)碩+專碩) +4 | allen-yin 2026-03-23 | 6/300 |
|
|
[考研] 276求調(diào)劑 +3 | YNRYG 2026-03-21 | 4/200 |
|
|
[考研] 一志愿西安交通大學(xué)材料工程專業(yè) 282分求調(diào)劑 +11 | 楓橋ZL 2026-03-18 | 13/650 |
|
|
[考研] 310求調(diào)劑 +4 | baibai1314 2026-03-16 | 4/200 |
|
|
[考研] 311求調(diào)劑 +6 | 冬十三 2026-03-18 | 6/300 |
|
|
[考研] 初試 317 +7 | 半拉月丙 2026-03-20 | 7/350 |
|
|
[考研] 0805 316求調(diào)劑 +3 | 大雪深藏 2026-03-18 | 3/150 |
|
|
[考研] 266求調(diào)劑 +3 | 哇呼哼呼哼 2026-03-20 | 3/150 |
|
|
[考研] 279求調(diào)劑 +5 | 紅衣隱官 2026-03-21 | 5/250 |
|
|
[考研] 332求調(diào)劑 +3 | 鳳凰院丁真 2026-03-20 | 3/150 |
|
|
[考研] 材料學(xué)學(xué)碩080502 337求調(diào)劑-一志愿華中科技大學(xué) +4 | 順順順mr 2026-03-18 | 5/250 |
|
|
[考研] 317求調(diào)劑 +5 | 申子申申 2026-03-19 | 9/450 |
|
|
[考研]
|
簡木ChuFront 2026-03-19 | 8/400 |
|
|
[考研] 一志愿吉林大學(xué)材料學(xué)碩321求調(diào)劑 +11 | Ymlll 2026-03-18 | 15/750 |
|
|
[考研] 廣西大學(xué)家禽遺傳育種課題組2026年碩士招生(接收計算機專業(yè)調(diào)劑) +3 | 123阿標(biāo) 2026-03-17 | 3/150 |
|
|
[考研] 材料考研調(diào)劑 +3 | xwt。 2026-03-19 | 3/150 |
|