|
|
[交流]
【書摘】【科技英語】The Detached Pronoun 獨立指示代詞 已有5人參與
【書摘】【科技英語】
The Detached Pronoun
獨立指示代詞
This, it, them, they和their都是代詞。通常代詞用來代替名詞,但有時候也能代替一個短語、一句話甚至整個段落,像縮略詞一樣可以起到簡化和避免重復(fù)的作用。
代詞和縮略詞部是用來替代所指示對象的,這一特性成為所有問題的根源。
1. 如果一個人已經(jīng)離開了房間,你再指他的位置,沒有人能明白。同樣,如果代詞所指示的名詞是前第二三十個詞,很可能它已經(jīng)不在讀者的短時記憶里了,即名詞與代詞間的關(guān)系已被打破。通常,這種暫時性忘卻不足以影響讀者的繼續(xù)閱讀.他們能夠忍受含糊其辭,因為他們希望在接下來的閱讀中可以變的越來越明白。這就有可能造成錯誤的理解和理解程度的降低。
2. 如果你指著遠(yuǎn)處一大群人中的一個人,別人很難準(zhǔn)確猜出你指的是誰。當(dāng)代詞可能指代前文中的多個對象時,并未完全理解文意的讀者因不能接受這種模棱兩可,會選擇一個最有可能被指代的對象,然后繼續(xù)閱讀,希望很快可以豁然開朗。一旦讀者所選擇的對象是錯誤的,那么帶來的后果就是理解錯誤和理解程度的降低。
3. 最后一種情形,手指好像沒有指向任何地方,可實際上,確實有所指向。只是只有手指的主人知道方向。當(dāng)代詞到底指代什么只有作者自己心知肚明時,留給讀者的只能是猜測,并且猜測往往不正確,那么對文章的理解勢必造成嚴(yán)重影響。
遇到代詞時,示意圖1有助于讀者確認(rèn)所尋找的目標(biāo)。
![]()
圖1. 發(fā)現(xiàn)代詞所指代時象(先行詞)的過程
這個示意圖揭示了讀者查找正確替代詞(先行詞)的過程。作者應(yīng)該考慮三個重要因素:
①代同和指代對象之間是否存在對應(yīng)關(guān)系是由讀者來判斷的。因此讀者對文章涉及主題的了解程度會影響查攏過程,相關(guān)知識越少意味著更多的困惑。
②一旦讀者認(rèn)為發(fā)現(xiàn)了指代對象,就會停止查找(最好短時記憶還未消失)。他們沒有精力、時間和愿望停下來分析所選擇的指代對象是否正確,所以,如果指示時象離指示代詞太遠(yuǎn),就會脫離記憶,錯誤的發(fā)生率就會高。
③無論能否正確判斷指代對象,讀者都會繼續(xù)閱讀。對理解文章而言,沒有找到指代對象的危害要小于找到錯誤的指代對象。前者只是降低讀者的理解程度,后者卻將讀者引入了歧途。
一旦讀者短時記憶(工作記憶)里的詞出現(xiàn),示意圖可以提醒讀者停止尋找另外的對象(如先行詞)。讀者的知識水平會對指示對象的選擇產(chǎn)生影響:知識越有限, 錯誤的發(fā)生事越高。如果文章是寫給非專業(yè)人士看的,作者應(yīng)該認(rèn)識到使用代詞的危險性。
請試著判斷下例中的“their”指代什么。三個備選對象都以粗體表示如果能讓句子結(jié)構(gòu)清晰起來,問題便會迎刃而解。你可能會覺得很難;如果覺得不難,就得問問你的專業(yè)知識為你的正確判斷提供了多少幫助。
The cellular automaton (CA) cell, a natural candidate to model
the electrical activity of a cell, is an ideal component to use in
the simulation of intercellular communications, such as those
occurring between cardiac cells, and to model abnormal asynchronous
propagations, such as ectopic beats, initiated and
propagated cell-to-cell, regardless of the complexity of THEIR
patterns.
判斷“their”所指代的復(fù)數(shù)名詞非常困難,因為“regardless of the complexity of THEIR patterns”這個短語可以在句子中變換位置,卻仍然有意義。
. . . to use in the simulation of intercellular communications,
regardless of the complexity of their patterns . . .
. . . to model abnormal asynchronous propagations, regardless
of the complexity of their patterns . . .
. . . such as ectopic beats, regardless of the complexity of their
patterns . . .
“Communications”、“propagations”和“beats”都可能表現(xiàn)出復(fù)雜的形式。我們暫且認(rèn)為“their”在文中代表“abnormnl asynchronous propagations”。
可以采用不同的方法消除困惑。一是如果細(xì)節(jié)不重要,可以直接省略,或是將其置于段落的最后。這樣可以將長句縮短7個單詞。
The cellular automaton (CA) cell, a natural candidate to model
the electrical activity of a cell, is an ideal component to use
in the simulation of intercellular communications, such as
those occurring between cardiac cells, and to model abnormal
asynchronous propagations, such as ectopic beats, initiated
and propagated cell-to-cell.
也可以改寫為沒有代詞的句子。
The cellular automaton (CA) cell — a natural candidate to
model the electrical activity of a cell — is an ideal component
to use in the simulation of intercellular communications,
such as those occurring between cardiac cells, and to model
the cell-to-cell initiation and propagation of abnormal asynchronous
events (such as ectopic beats) with or without complex
patterns.
最后一種方法,重復(fù)使用名詞本身,而不使用代詞。
The cellular automaton (CA) cell, a natural candidate to model
the electrical activity of a cell, is an ideal component to use in
the simulation of intercellular communications, such as those
occurring between cardiac cells, and to model abnormal asynchronous
events, such as ectopic beats, initiated and propagated
cell-to-cell, however complex the propagation pattern
may be.
科學(xué)領(lǐng)域里,清楚比優(yōu)美更重要。因此,哪怕重復(fù)也要避免困惑。在你的文章中尋找這些詞:this,it,they,their和them。如果你是讀者,你能否毫不猶豫地判斷出這些代詞所指代的對象? 如果不能,刪掉它們,直接使用名詞或短語;或者將整個句子改寫為不需要代詞的方式。
參考
[1] 科技英語寫作進階 Scientific Writing : A Reader and Writer' s Guide
[法] J. L. 利伯恩 著
任勝利 莫京 安瑞 譯
2009 (China) 科學(xué)出版社
2007 (Singapore) World Scientific Publishing Co. Pte. Ltd.
【Evernote共享筆記本】
https://www.evernote.com/pub/okitworks/paperworks
[ Last edited by okitworks on 2012-12-12 at 09:51 ] |
» 收錄本帖的淘帖專輯推薦
» 本帖已獲得的紅花(最新10朵)
» 猜你喜歡
|