禁蟲 (文學(xué)泰斗)
臣本布衣,躬耕西洋 ![]()
|
[交流]
在中國如廁有講究!老外撰寫的專門攻略分享 已有9人參與
在中國如廁有講究!老外撰寫的專門攻略分享
The "western" toilet is making inroads into China and in big cities and airports, you'll find a few of them in the row of toilets in the bathroom. However, there are still lots and lots and lots of squatty potties and likely as not, you'll venture into one. It's not as hard as it seems, but it's good to know what you're getting into before you go...
(譯文) “西方”座便式廁所現(xiàn)在已經(jīng)在中國非常普遍了,大城市和機場里面基本都有,你也可以在浴室里面看到一排這樣的廁所。然而,還是有超級超級超級多的蹲便式廁所存在著,如果你要去中國旅游了,那你可得試著冒冒險去用這樣的廁所。不過其實也沒有看起來那么難,但是學(xué)學(xué)怎么使用總是對你去中國旅游有點幫助。
1. Pack Tissues. Before you even leave the hotel, make sure you've got portable toilet paper with you. Lots of public restrooms don't provide it. Wet wipes and hand sanitizer are also good to have along as if there's a sink, there may not be any soap, and probably no towels either.
(譯文)裝好衛(wèi)生紙
你離開酒店之前一定要檢查一下自己有沒有帶衛(wèi)生紙,因為中國的廁所是沒紙的哦。消毒紙巾和洗手液也可以帶上,如果廁所里有水池的話你能用得上,因為這里的廁所很少會提供肥皂,當(dāng)然也不用想擦手的衛(wèi)生紙了。
2. Plan Your Business 1. "Preventive Peeing" or going before you go is a good way to avoid getting caught in a place that won't have a nice toilet. (Nice doesn't necessarily mean Western by the way.) Pretend you're all five years old and make sure everyone goes before you leave the house.
(譯文)計劃你的旅游A
“預(yù)防你的小便”或者說在你出發(fā)前你得想到你要去的地方可能沒有一個讓你覺得舒服的廁所(這里的舒服不是說只有俺們外國的才最舒服,中國的廁所其實沒啥 不好的)你就當(dāng)自己是個五歲的小孩,出門前一定要尿尿。然后大家一起出發(fā)別落下任何一個人。
3. Plan Your Business 2. If you're going to be out and about, think about where you'll be and try to plan some pit-stops in between. Especially in big cities, international hotels, upscale restaurants and shopping malls will have clean washrooms with most of the amenities (toilet paper, Western toilets, soap and towels).Places to avoid using the bathroom: large markets (especially outdoor markets), street-side public bathrooms (though they're improving), tourist spots.
(譯文)計劃你的旅游B
如果你要出門,考慮一下你要去的地方在哪,計劃哪里可以有停車休息站。尤其是在大城市,一些國際連鎖酒店,高檔餐廳和購物商場里會有很干凈的洗手間,那里一般都會提供我們需要的便捷措施(比如衛(wèi)生紙,我們用的座便,肥皂和擦手巾),不過請避免使用這些廁所:大超市(尤其是那種室外的超市),路邊的公共廁所(即使現(xiàn)在已經(jīng)改善很多了),還有就是旅游點的廁所。
4. Bag Hand-Off.
If you can, hand any unnecessary bags to a friend while you use the washroom. There are generally no hooks and you'll need your hands to balance, to dig around your purse for tissues and to hold on to the door if the lock is broken.
(譯文)別帶你的包
如果可以的話,去廁所前把你不必要的東西都讓你的朋友保管,通常情況下這里沒有掛鉤讓你掛包包,你要是拿著一堆東西去廁所你就得在里面努力保持平衡,然后在包里找你的衛(wèi)生紙,如果那個門的鎖壞了你還得把門扶著。
5. Queuing Up. If you find yourself outside the comfort of your hotel, don't panic. It won't be unbearable. Queues in China don't work the same way as they do in the States. Women generally line up in front of a particular stall rather than hang back as one opens. This can create a free-for-all so it's best to stick to one door and keep your eye on it. If it happens not to be a Western toilet, better to get in there than re-queue. Many times, doors have pictures or signs indicating Western or squat-style toilets. Also, check the lock, if it's red, then it's occupied. Green means free but always knock.
(譯文)排隊這件事兒
如果你發(fā)現(xiàn)你自己已經(jīng)不在那個舒服的旅店外了,別難過。這不是那么難忍受的事情。排隊這件事在中國雖然不那么流行不過我們在美國也有不排隊的時候不是嗎。女廁所里面大家經(jīng)常是一個個排在各個廁所前,并不是說在每個門前都晃來晃去等誰出來了就進去。所以說你得看準了自己等待的那個廁所位置并且一直盯著。如果前一位上完廁所出來你不幸的發(fā)現(xiàn)這不是座便器,我建議你最好還是進去吧,不然你又要重新排隊了。不過很多情況下,門上面都會有標(biāo)準注明那個是蹲廁那個是座便。還有一點要記著,上廁所前檢查一下門鎖,如果上面顯示轉(zhuǎn)到紅色,那就是鎖上了,要是綠色那就表明里面沒人。
6. Pants Check. I don't want to scare you but some washrooms are rather wet - either from splash effect or the toilet maid (usually there is someone assigned to sit in the washroom and clean it) running amok with her mop. Either way, it's not moisture you want on your new linen trousers. If it's wet, roll them up, especially if you're in line for a squat toilet. If you see other Chinese ladies rolling, then be sure to. They know something you don't.
(譯文)檢查好你的褲子
我這不是要嚇唬你,可是很多洗手間真的很潮濕,不管是飛濺的水弄的還是打掃衛(wèi)生間的人(通常情況下每個洗手間會被分配有人打掃)瘋狂甩著她的拖把弄的。我知道,這些水不是你想弄到你的新褲子上面的。如果說地上很濕的話,記得把你的褲腿卷起來。尤其是你在排隊等你的座便廁所時。有個小竅門兒,你要是看到中國的女士把褲子都卷起來了,那你肯定要照做啦!她們知道的肯定比你多,學(xué)著點兒吧。
7. The Squat. OK, well, you've found yourself in a squatty potty. It's really not that bad and many argue it's actually healthier to go this way than sitting down. Whatever, if you're not used to it, squatting can be really difficult. Face forward and try to let your pants down while ensuring that the ends are up (hopefully you've rolled) and not touching the floor. There are grooved places for your feet on either side of the toilet. Try to get somewhere in the middle, feet flat on the floor (you don't want to fall in, believe me) and aim for the potty.
(譯文)蹲下
好吧,試想你現(xiàn)在面對著一個蹲廁的坑坑。我得說一下,蹲廁沒那么壞,很多人都說蹲廁比座便式廁所干凈健康的多呢。無論如何吧,如果你不習(xí)慣用蹲廁,那么蹲下真的是個挺難的事兒。你需要面對前方然后確保你的褲腳卷子來之后再蹲下(希望你在等廁所那會就已經(jīng)卷起來了)這樣你的褲子就不會挨到地上了。在蹲廁兩側(cè)會有那種帶紋路的地方是供你的腳踩的。試著把你的腳各放在它們的中間,腳踩穩(wěn)了(相信我,你也不希望自己掉進去)。最后要對準那個坑。
8. Paper Discard - Not in the Pot! Chinese plumbing in public restrooms generally doesn't handle paper. If you can remember, please put anything other than #1 or #2 in the basket. Try as hard as you can NOT to look at the basket, it's usually open and teeming with things on which you'd rather not lay eyes.
(譯文)扔掉衛(wèi)生紙
別扔坑里!中國的下水道可不是美國的下水道,它們沒法搞定廁紙的。盡量扔到后面的紙簍里,不過記得,千萬別回頭看那個筐子!那些筐子永遠都是被塞滿了···那些用過的衛(wèi)生紙···你懂得!別看!
9. Finish Up. Out you go, you accomplished squat toilet user. Unroll your pants, wash your hands, if you can, and find your friends waiting for you outside.
(譯文)結(jié)束
用完廁所,你已經(jīng)完成了作為一個使用蹲廁的人的步驟。放下你的褲腿,洗干凈手,然后找到在外面等你的朋友。
![]()
chinese-toilets-demotivational-poster.jpg
[ Last edited by star_zhang on 2013-1-28 at 07:31 ] |
» 收錄本帖的淘帖專輯推薦
» 本帖已獲得的紅花(最新10朵)
» 猜你喜歡
|