| 查看: 5666 | 回復(fù): 22 | ||||||
| 本帖產(chǎn)生 1 個 外語EPI ,點擊這里進行查看 | ||||||
songe0310木蟲 (著名寫手)
傻~傻得沒得說的~
|
[交流]
關(guān)于英譯漢的譯法總結(jié) 已有15人參與
|
|||||
|
學習英譯漢首先要搞清英語與漢語的語言差異,這與中西方文化的差異有很大的關(guān)系,我們沒有太多時間去完全掌握西方的文化背景,在這里總結(jié)了一下在英譯漢時所翻譯出來的漢語應(yīng)具備的特點:1、先出主語;2、善用短句;3、善用動詞;4、句與句之間連詞少;5、被字少(一般不宜用“被”、“使”、“當”);6、代詞少;7、評論性語句順序為先事實再評論;8、語言結(jié)構(gòu)為先分后總; 英譯漢翻譯步驟:1、閱讀、斷句;2、找譯點;3、定方法;4、翻譯;5、重讀。 將句子化為四類:1、長句,逗號少。應(yīng)先斷句。2、長句,有大量逗號,無須斷句。應(yīng)先判斷句與句之間的邏輯關(guān)系,再決定先翻譯哪個。3、長句,有大量逗號,有大量生詞。應(yīng)直接按照原有順序翻譯,查明每個生詞的用法。4、短句,無逗號。采用剝洋蔥的方法翻譯,先說廢話再說要點。 如何找譯點: 1、定語從句定語從句的譯法有五種: 1、前置譯法:將定語從句完全置于被修飾詞之前進行翻譯。采取方法為:短前;即當關(guān)系詞與定語從句的長度小于等于八個單詞時多采用前置。 2、后置譯法:將定語從句不改變語序直接翻譯,需翻譯關(guān)系詞。采取方法為:長后;即關(guān)系詞與定語從句的長度多于8個單詞時多采用后置譯法;定語從句修飾一個單獨成分的詞時要用后置譯法; 3、句首譯法:將定語從句置于句首,調(diào)整全局語序,該方法一般不用。 4、并列套用:總體后置,中心詞只譯一次。 5、循環(huán)套用:定語從句循環(huán)套用出現(xiàn)兩個定語從句時,先譯第二個定語從句,再譯第一個定語從句,再譯中心詞。 6、非限定性定語從句,采用后置譯法。 2、非謂語動詞 1、非謂語動詞位于句首,先找主語。 2、非謂語動詞位于名詞后,相當于定語從句。 3.被動語態(tài) 1、被動變主動(在句子沒有使動者時才用) 2、找被的替代詞。如,是。。。的;讓。。。給;為。。。所; 3、在科技文獻中用“可以”。 4、有被不用被。如,the door is closed(門關(guān)上了)。 4.代詞 1、代詞指明要點 2、不抽象不具體。如, 3、同指代詞,一句話中出現(xiàn)N個同指代詞時,奇數(shù)譯為代詞,偶數(shù)具體化翻譯。 4、物主代詞,出現(xiàn)第二次時不翻譯。 5.介詞 1、介詞譯為動詞。如,there is a book on the desk. 2、介詞譯成方位副詞 6.形容詞、副詞 1、常用的形容詞副詞一般不用其原意來譯,而用其延伸意思來翻譯 2、同根形容詞和副詞可以互換翻譯。以一個單詞的詞根為中心,在翻譯過程中用其派生詞放句中進行翻譯。如,be flushed with:感覺到。 3、長的形容詞副詞可以單獨成句翻譯。如,historically:從歷史的角度而言。 7.抽象名詞 介詞之前,冠詞之后的名詞叫抽象名詞。如,the spirit of our nation;the suggestion of mine。一般以ing、tion、ment結(jié)尾。 1、有動詞詞根譯為動詞 2、無動詞詞根增動詞 8.謂語動詞的過渡 如,I give you a support;(我支持你) I make a purchase of a car(我買了一輛車) 如何判斷有無過渡?答:當出現(xiàn)主次關(guān)系的動詞與動詞或動詞與名詞時;當一個句子直譯不通順,前面的動詞為弱勢,后面的為強勢動詞時,我們只譯強勢動詞。 9.增詞 1、增減對象詞或范圍詞。如,the first day was crossed out.第一天已經(jīng)從(日歷上)劃掉了。 2、增減范疇詞。如,I have 500 yuan。我有500塊錢。六個經(jīng)典的范疇詞是:方式、方法、水平、問題、情況、途徑。 3、增減動詞。動詞的分配(自然增詞法);人為增詞法(抽象名詞的)。自然增詞法:增虛詞可根據(jù)句子的需要隨意增減;增實詞時必須有原因。 10.主謂偏正互換 當一個句子譯出來不通順時,將其譯為主謂結(jié)構(gòu)。如,gleaming eyes:兩眼炯炯有神。這樣的譯法關(guān)乎翻譯出來的語句是否通順。 This treasury of silt(寶貴的泥沙)。European‘s today.(當今的歐洲人) 11. 插入語 1、插入語表觀點時,提到句首翻譯 2、插入語不表觀點時,放原位翻譯 12. 人名地名 1、人名地名必須翻譯為固定的形式 2、參照《英語人名地名譯名手冊》 13. 時間狀語、地點狀語 1、時間位于名詞后往往將時間放于句首翻譯 2、時間狀語與地點狀語同時出現(xiàn)先譯時間,后譯地點 14. 主語過長的情況 1、主語過長時單獨翻譯,單獨成句 15. 同位語從句 1、重譯法。I wish to thank you for your help。我要感謝你們,感謝你們的幫助。 2、翻譯為主謂結(jié)構(gòu)。如,beijing,the capital of China, is a very beautiful city.(北京是中國的首都,它十分美麗。) 16.同指譯法 1、只譯一次。如,he is a very rich man。同指現(xiàn)象只翻譯一次。He 和 man. 17. 唯一一種不譯的情況 在原文中出現(xiàn)第三種語言時,我們也稱“中間語言”,在翻譯時,這樣的語言通常不翻譯。如,we refer to libro as books in Spanish.(我們把西班牙語中的“l(fā)ibro”稱為“書”。) [ Last edited by songe0310 on 2011-7-25 at 11:16 ] |
博采眾長 | ENGLISH LEARNING | 我的收藏帖子 |

![]() ![]() |
金蟲 (著名寫手)
general

鐵桿木蟲 (知名作家)
美食顧問小橙

|
榮譽版主 (文壇精英)

木蟲 (著名寫手)
傻~傻得沒得說的~


送鮮花一朵
|
木蟲 (著名寫手)
傻~傻得沒得說的~

| 最具人氣熱帖推薦 [查看全部] | 作者 | 回/看 | 最后發(fā)表 | |
|---|---|---|---|---|
|
[考研] 335分 | 材料與化工專碩 | GPA 4.07 | 有科研經(jīng)歷 +3 | cccchenso 2026-03-23 | 3/150 |
|
|---|---|---|---|---|
|
[考研] 335求調(diào)劑 +3 | yuyu宇 2026-03-23 | 4/200 |
|
|
[考研] 303求調(diào)劑 +4 | 元夕元 2026-03-20 | 4/200 |
|
|
[考研] 306求調(diào)劑 +9 | chuanzhu川燭 2026-03-18 | 9/450 |
|
|
[考研] 工科材料085601 279求調(diào)劑 +8 | 困于星晨 2026-03-17 | 10/500 |
|
|
[考研] 293求調(diào)劑 +3 | 濤濤Wjt 2026-03-22 | 5/250 |
|
|
[考研] 一志愿 西北大學 ,070300化學學碩,總分287,雙非一本,求調(diào)劑。 +3 | 晨昏線與星海 2026-03-20 | 3/150 |
|
|
[考研] 275求調(diào)劑 +6 | shansx 2026-03-22 | 8/400 |
|
|
[考研] 廣西大學材料導師推薦 +3 | 夏夏夏小正 2026-03-17 | 5/250 |
|
|
[考研] 材料 271求調(diào)劑 +5 | 展信悅_ 2026-03-21 | 5/250 |
|
|
[考研] 299求調(diào)劑 +4 | 某某某某位 2026-03-21 | 4/200 |
|
|
[考研] 307求調(diào)劑 +3 | wyyyqx 2026-03-17 | 3/150 |
|
|
[考研] 324分 085600材料化工求調(diào)劑 +4 | llllkkkhh 2026-03-18 | 4/200 |
|
|
[考研] 一志愿南昌大學,327分,材料與化工085600 +9 | Ncdx123456 2026-03-19 | 9/450 |
|
|
[考研] 321求調(diào)劑 +9 | 何潤采123 2026-03-18 | 11/550 |
|
|
[考研] 一志愿 南京航空航天大學大學 ,080500材料科學與工程學碩 +5 | @taotao 2026-03-20 | 5/250 |
|
|
[考研] 一志愿吉林大學材料學碩321求調(diào)劑 +11 | Ymlll 2026-03-18 | 15/750 |
|
|
[考研] 288求調(diào)劑,一志愿華南理工大學071005 +5 | ioodiiij 2026-03-17 | 5/250 |
|
|
[考研] 材料工程專碩調(diào)劑 +5 | 204818@lcx 2026-03-17 | 6/300 |
|
|
[考研] 【同濟軟件】軟件(085405)考研求調(diào)劑 +3 | 2026eternal 2026-03-18 | 3/150 |
|