| 查看: 3111 | 回復(fù): 15 | |||
vbxn木蟲 (正式寫手)
|
[交流]
自由女神像基座上所刻詩句的翻譯 已有10人參與
|
||
|
在網(wǎng)上查了一下本詩的中文翻譯,總覺得不盡人意,重譯如下,歡迎看官指正。 Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door.” 把你們那些筋疲力盡的、一無所有的、渴望呼吸自由空氣的、成群的眾生給我; 把那些被你們?nèi)丝诒姸嗟膰乙暈椴萁娴牟恍业娜藗兘o我。 讓那些無家可歸的,厄運(yùn)連連的人到我這兒來, 我會在金碧輝煌的大門口(指新世界,即美國的大門口)舉著燈迎接你們! (大家有沒有覺得這句詩的意境與《紅色娘子軍》里面的吳青華見到了紅旗的情景很相似,就是說萬里迢迢千辛萬苦投奔美國而來的移民見到了自由女神高舉的火炬,就像吳青華跑到了解放區(qū)見到了紅旗,激動(dòng)萬分) |
木蟲 (著名寫手)
人民大會堂首席清潔工

|

鐵蟲 (初入文壇)

至尊木蟲 (職業(yè)作家)


木蟲 (職業(yè)作家)

至尊木蟲 (知名作家)
木蟲 (正式寫手)
| 最具人氣熱帖推薦 [查看全部] | 作者 | 回/看 | 最后發(fā)表 | |
|---|---|---|---|---|