| 5 | 1/1 | 返回列表 |
| 查看: 686 | 回復(fù): 2 | |||
| 本帖產(chǎn)生 1 個(gè) 翻譯EPI ,點(diǎn)擊這里進(jìn)行查看 | |||
| 當(dāng)前只顯示滿足指定條件的回帖,點(diǎn)擊這里查看本話題的所有回帖 | |||
翔于天下銀蟲 (正式寫手)
|
[求助]
求指導(dǎo)幾個(gè)翻譯謝謝!
|
||
|
1.下面兩句哪種說法更好?我傾向于用一個(gè)長句,但是覺得這個(gè)長句的主語是否有問題? As the key structure of an aircraft, the fatigue life of the wing spar should be taken into account in the original design, due to its high difficulty of repair. In the aircraft, the wing spar is a key structure. Due to its high difficulty of repair, the fatigue life should be taken into account in the original design. 2.隨著到孔邊距離的增加,應(yīng)力逐漸減小到名義應(yīng)力 可否翻譯為 the stress could decrease to the nominal stress, as the distance to the edge of the hole increases 3. 一段距離內(nèi),材料內(nèi)的應(yīng)力相等 可否翻譯為 the stresses of the material are identical in some distance 4.兩端的孔比中間位置的孔承受更大的載荷 可否翻譯為 the holes of the two ends are often subjected to the higher loadings than those in the middle position 5.20倍顯微鏡 可否翻譯為 20 times digital microscope 6.XXX的一端 可以用嗎t(yī)he end of the XXXX嗎 7. XX缺少YY 可以翻譯為XX is lack of YY嗎 8. 其他同類飛機(jī) 可否翻譯為 other aircrafts of the same type 9. 中:A和B分別描述的XX、YY與ZZ的關(guān)系。 英:A and B describe the relationships between XX, YY and ZZ, respectively. 問:上面這種翻譯是否可以?我的原意是A描述XX與ZZ,B描述YY與ZZ |
至尊木蟲 (知名作家)
Translator and Proofreader
|
1.下面兩句哪種說法更好?我傾向于用一個(gè)長句,但是覺得這個(gè)長句的主語是否有問題? As the key structure of an aircraft, the fatigue life of the wing spar should be taken into account in the original design, due to its high difficulty of repair. 2.隨著到孔邊距離的增加,應(yīng)力逐漸減小到名義應(yīng)力: With the increase in distance to the edge of the hole, the stress is gradually reduced to nominal stress。 3. 一段距離內(nèi),材料內(nèi)的應(yīng)力相等: Within a given distance, the stresses of the material are equal. 4. 兩端的孔比中間位置的孔承受更大的載荷: Holes at both ends are subjected to greater loadings than those in the middle position. 5. 20倍顯微鏡: 20x microscope 6. XXX的一端 One end of XXX or the end of XXX 7. XX缺少YY: XX lacks YY; XX is lack of YY; Without YY, XX... 8. 其他同類飛機(jī): Other similar aircraft 9. 中:A和B分別描述的XX、YY與ZZ的關(guān)系: A and B are used to describe the relationship between XX and YY, as well as YY and ZZ, respectively. 英:A and B describe the relationships between XX, YY and ZZ, respectively. 問:上面這種翻譯是否可以?我的原意是A描述XX與ZZ,B描述YY與ZZ |
金蟲 (小有名氣)

| 最具人氣熱帖推薦 [查看全部] | 作者 | 回/看 | 最后發(fā)表 | |
|---|---|---|---|---|
|
[考研] 275求調(diào)劑 +10 | Micky11223 2026-03-25 | 13/650 |
|
|---|---|---|---|---|
|
[考研] 289求調(diào)劑 +7 | 新時(shí)代材料 2026-03-27 | 7/350 |
|
|
[考研] 291求調(diào)劑 +12 | hhhhxn.. 2026-03-23 | 18/900 |
|
|
[考研] 0703化學(xué) +6 | 妮妮ninicgb 2026-03-27 | 6/300 |
|
|
[考研] 292求調(diào)劑 +13 | 鵝鵝鵝額額額額?/a> 2026-03-25 | 14/700 |
|
|
[考研] 274求調(diào)劑 +17 | 顧九笙要謙虛 2026-03-24 | 23/1150 |
|
|
[考研] 0703化學(xué)/290求調(diào)劑/本科經(jīng)歷豐富/工科也可 +7 | 丹青奶蓋 2026-03-26 | 8/400 |
|
|
[考研] 312求調(diào)劑 +9 | 上岸吧ZJY 2026-03-22 | 13/650 |
|
|
[考研] 304求調(diào)劑 +3 | 曼殊2266 2026-03-27 | 3/150 |
|
|
[考研] 一志愿陜師大生物學(xué)071000,298分,求調(diào)劑 +5 | SYA! 2026-03-23 | 5/250 |
|
|
[考研] 333求調(diào)劑 +6 | wfh030413@ 2026-03-23 | 6/300 |
|
|
[考研] 材料科學(xué)與工程 317求調(diào)劑 +4 | JKSOIID 2026-03-26 | 4/200 |
|
|
[考研] 化學(xué)調(diào)劑一志愿上海交通大學(xué)336分-本科上海211 +4 | 小魚愛有機(jī) 2026-03-25 | 4/200 |
|
|
[考研] 334分 一志愿武理-080500 材料求調(diào)劑 +4 | 李李不服輸 2026-03-25 | 4/200 |
|
|
[考研] B區(qū)考研調(diào)劑 +4 | yqdszhdap- 2026-03-22 | 5/250 |
|
|
[考研] 材料專碩找調(diào)劑 +5 | 哈哈哈吼吼吼哈 2026-03-23 | 5/250 |
|
|
[考研] 求調(diào)劑一志愿武漢理工大學(xué)材料工程(085601) +5 | WW.' 2026-03-23 | 7/350 |
|
|
[基金申請] 請教下大家 2026年國家基金申請是雙盲審嗎? +3 | lishucheng1 2026-03-22 | 5/250 |
|
|
[考研] 一志愿山東大學(xué)藥學(xué)學(xué)碩求調(diào)劑 +3 | 開開心心沒煩惱 2026-03-23 | 4/200 |
|
|
[考研] 石河子大學(xué)(211、雙一流)碩博研究生長期招生公告 +3 | 李子目 2026-03-22 | 3/150 |
|